در این مقاله، سوره نساء آیات 131 تا 136 از قرآن کریم با ترجمه فارسی را بررسی می کنیم. این آیات با وجاهت و اخلاقیات دینی به ما آموزش میدهند که نیازمند تقوا، عدالت و ایمان به خدا هستیم. در میان این آیات موضوعات مهمی از جمله اهمیت تقوا، پرهیزگاری و این حقیقت که همه چیز در زمین و آسمان در اختیار خداوند است، به چشم می خورد. این آیات به ما یادآوری میکنند که خداوند همیشه شنوا و بیناست و ما را به عدالت گستری، حتی در صورتی که به زیان خودمان، والدینمان یا خویشانمان باشد، تشویق میکند. در پایان، این آیات به ما ایمان به خدا، پیامبر او و کتابهای الهی را سفارش میکند.
| وَ لِلّهِ ما فِى السَّماواتِ وَ ما فِى الْاَرْضِ | آنچه در آسمانها و زمین است، همه در اختیار خداست |
| وَ لَقَدْ وَصَّیْنَا الَّذینَ اوتُوا الْکِتابَ مِنَ قَبْلِکُمْ | ما به آنان که پیش از شما به آنها کتاب دادیم، سفارش کردهایم؛ |
| وَ اِیّاکُمْ اَنِ اتَّقُوا اللّه | و به خود شما، که تقوای الهی داشته باشید |
| وَ اِنْ تَکْفُروا | و اگر کفر بورزید، |
| فَاِنَّ لِلّهِ ما فِى السَّماواتِ وَ ما فِى الْاَرْضِ | آنچه در آسمانها و در زمین است، قطعاً در اختیار خداست؛ |
| وَ کانَ اللّهُ غَنِیًّا حَمیدًا (131) | و او همواره بینیاز و شایستهی ستایش است |
| وَ لِلّهِ ما فِى السَّماواتِ وَ ما فِى الْاَرْضِ | آنچه در آسمانها و در زمین است، همه در اختیار خداست؛ |
| وَ کَفیٰ بِاللّهِ وَکیلًا (132) | و خدا برای چارهسازی در مشکلات کافی است |
| اِنْ یَشَأْ یُذْهِبْکُمْ اَیُّهَا النّاسُ وَ یَأْتِ بِآخَرینَ | ای مردم، اگر او بخواهد شما را میبَرَد و دیگرانی را میآورد؛ |
| وَ کانَ اللّهُ عَلیٰ ذٰلِکَ قَدیرًا (133) | و خدا همواره بر این کار تواناست. |
| مَنْ کانَ یُریدُ ثَوابَ الدُّنْیا | هر کس پاداش دنیا را بخواهد بداند که |
| فَعِنْدَ اللّهِ ثَوابُ الدُّنْیا وَ الْـآخِرَهِ | پاداش دنیا و آخرت، همه نزد خداست |
| وَ کانَ اللّهُ سَمیعًا بَصیرًا (134) | و خدا همواره شنوا و بیناست |
| یا اَیُّهَا الَّذینَ آمَنوا | ای کسانی که ایمان آوردهاید |
| کونوا قَوّامینَ بِالْقِسْطِ شُهَداءَ لِلّهِ | برپا دارندگان عدالت باشید و بخاطر خدا شهادت دهید |
| وَ لَوْ عَلیٰ اَنْفُسِکُمْ اَوِ الْوالِدَیْنِ وَ الْاَقْرَبینَ | هر چند به زیان شما یا به زیان پدر و مادر و خویشان شما باشد؛ |
| اِنْ یَکُنْ غَنِیًّا اَوْ فَقیرًا | اگر توانگر باشد یا نیازمند بهحق گواهی دهید، |
| فَاللّهُ اَوْلیٰ بِهِما | که خدا به حلّ مشکلات دو طرف اختلاف، سزاوارتر است [i] |
| فَلا تَتَّبِعوا الْهَویٰ اَنْ تَعْدِلوا | بنابراین از تمایلات خویش پیروی نکنید که منحرف میشوید؛ |
| وَ اِنْ تَلْووا اَوْ تُعْرِضوا | و اگر سخن را تحریف کنید یا رو بگردانید و شهادت ندهید، |
| فَاِنَّ اللّهَ کانَ بِما تَعْمَلونَ خَبیرًا (135) | بدانید که خدا به آنچه انجام میدهید آگاه است |
| یا اَیُّهَا الَّذینَ آمَنوا آمِنوا بِاللّهِ وَ رَسولِهى | ای کسانی که ایمان آوردهاید؛ به خدا و پیامبرش، ایمان بیاورید |
| وَ الْکِتابِ الَّذى نَزَّلَ عَلیٰ رَسولِهى | و به این کتاب که بر پیامبرش نازل کرد، |
| وَ الْکِتابِ الَّذى اَنْزَلَ مِنْ قَبْلُ | و بر کتابهایی که قبلاً نازل نمود؛ |
| وَ مَنْ یَکْفُرْ بِاللّهِ وَ مَلائِکَتِهى وَ کُتُبِهى | و هر کس کفر ورزد، به خدا و فرشتگانش و به کتابهای الهی، |
| وَ رُسُلِهى وَ الْیَوْمِ الْـآخِرِ | و به پیامبرانش و به روز قیامت، |
| فَقَدْ ضَلَّ ضَلالًابَعیدًا (136) | قطعاً در نهایت گمراهی، فرو رفته است. |
[i] افرادی که در دادگاهها شهادت دروغ میدهند، یکی از این دو دلیل را دارند: یا برای بدست آوردن منافع مادی، یا بخاطر دلسوزی به حال شخصی ناتوان، و برای نجات او از سختیها، . خداوند هر دو نوع را نهی فرموده و به ما توجّه میدهد که مبادا بخواهیم بجای مشکلات را با روشی نادرست حل کنیم.
تعبیر این آیات در استخاره با قرآن
خوب است به شرطی که:
- آنچه در آسمانها و زمین است، همه در اختیار خداست و خداوند به شما سفارش کرد، که تقوای الهی داشته باشید و اگر کفر بورزید، او همواره بینیاز و شایستهی ستایش است و خدا برای چارهسازی در مشکلات کافی است . برپا دارندگان عدالت باشید و به خاطر خدا، به درستی شهادت دهید هر چند به زیان شما باشد؛