در این مقاله، سوره توبه آیات 81 تا 89 که به تفاوت عملکرد مؤمنان و منافقان در جنگ اشاره دارد، همراه با ترجمه فارسی آنها آمده است. این آیات به بیان تفاوت رفتار مؤمنانی که با تمام وجود در راه خدا جهاد میکنند، با منافقانی که از جهاد سرباز میزنند و دلایل واهی میآورند، میپردازد. در این آیات، خداوند مؤمنان راستین را ستایش کرده و پاداش بزرگی برای آنها در نظر گرفته، همچنان که منافقان را جزو کافران دانسته و وعده آتش داغ و سوزان جهنم را به آن ها داده است.
فَرِحَ الْمُخَلَّفونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلافَ رَسولِ اللّهِ | آنان که از فرمان جهاد ، سرپیچی کردند، به خاطر نرفتن به جنگ و مخالفت با پیامبر، شاد شدند! |
وَ کَرِهوا | آنها دوست نداشتند، |
اَنْ یُجاهِدوا بِاَمْوالِهِمْ وَ اَنْفُسِهِمْ فى سَبیلِ اللّهِ | با گذشتن از مال و جانشان، در راه خدا جهاد کنند؛ |
وَ قالوا لاتَنْفِروا فِى الْحَرِّ | گفتند: «در این گرما بیرون نروید» |
قُلْ نارُ جَهَنَّمَ اَشَدُّ حَرًّا لَوْ کانوا یَفْقَهونَ (81) | بگو: «آتش جهنّم سوزانتر است» البتّه اگر خوب میفهمیدند |
فَلْیَضْحَکوا قَلیلًا وَ لْیَبْکوا کَثیرًا | پس باید کم بخندند و بسیار بگریند؛ |
جَزاءً بِما کانوا یَکْسِبونَ (82) | این به سبب آن چیزی است که بدست میآورند |
فَاِنْ رَجَعَکَ اللّهُ اِلیٰ طائِفَهٍ مِنْهُمْ | پس اگر خدا، تو را به سوی گروهی از آنان بازگرداند |
فَاسْتَأْذَنوکَ لِلْخُروجِ | آنگاه از تو برای بیرون رفتن به جهاد اجازه بخواهند |
فَقُلْ لَنْ تَخْرُجوا مَعِیَ اَبَدًا | بگو: «هرگز همراه من، بیرون نخواهید آمد |
وَ لَنْ تُقاتِلوا مَعِیَ عَدُوًّا | و هرگز همراه من با هیچ دشمنی، جنگ نخواهید کرد |
اِنَّکُمْ رَضیتُمْ بِالْقُعودِ اَوَّلَ مَرَّهٍ | که شما نخستین بار به خانهنشینی راضی شدید |
فَاقْعُدوا مَعَ الْخالِفینَ (83) | پس اکنون هم با واماندگان، بمانید و جهاد نکنید» |
وَ لاتُصَلِّ عَلیٰ اَحَدٍ مِنْهُمْ ماتَ اَبَدًا | ای پیامبر، هرگز بر هیچیک از مردگان آنها نیز، نماز نگزار |
وَ لاتَقُمْ عَلیٰ قَبْرِهى | و بر سر قبرش نایست؛ |
اِنَّهُمْ کَفَروا بِاللّهِ وَ رَسولِهى | چرا که آنان به خدا و پیامبرش کافر شدند |
وَ ماتوا وَ هُمْ فاسِقونَ (84) | و در حال بدکاری، مُردند |
وَ لاتُعْجِبْکَ اَمْوالُهُمْ وَ اَوْلادُهُمْ | مبادا از زیادی اموال و فرزندانشان تعجّب کنی |
اِنَّما یُریدُ اللّهُ اَنْ یُعَذِّبَهُمْ بِها فِى الدُّنْیا | خداوند فقط میخواهد که با آنها در دنیا، مجازاتشان کند |
وَ تَزْهَقَ اَنْفُسُهُمْ وَ هُمْ کافِرونَ (85) | و جانهایشان، در حال کفر، گرفته شود |
وَ اِذا اُنْزِلَتْ سورَهٌ | هر گاه سورهای نازل شود |
اَنْ آمِنوا بِاللّهِ وَ جاهِدوا مَعَ رَسولِهِ | که: «به خدا ایمان بیاورید و همراه با پیامبرش، جهاد کنید؛» |
اِسْتَأْذَنَکَ اُولُوا الطَّوْلِ مِنْهُمْ | ثروتمندان از تو مرخّصی میخواهند! |
وَ قالوا ذَرْنا نَکُنْ مَعَ الْقاعِدینَ (86) | و میگویند: «بگذار که ما با افراد ناتوان بمانیم» |
رَضوا بِاَنْ یَکونوا مَعَ الْخَوالِفِ | راضی شدند که همراه بازماندگان از جهاد باشند. |
وَ طُبِعَ عَلیٰ قُلوبِهِمْ | بر دلهایشان مهرغفلت زده شده، |
فَهُمْ لایَفْقَهونَ (87) | پس درک درستی ندارند |
لٰکِنِ الرَّسولُ وَ الَّذینَ آمَنوا مَعَهو | ولی پیامبر و کسانی که با او ایمان آورده بودند، |
جاهَدوا بِاَمْوالِهِمْ وَ اَنْفُسِهِمْ | با مال و جانشان جهاد کردند؛ |
وَ اُولٰئِکَ لَهُمُ الْخَیْراتُ | همه نیکی ها برای آنان است |
وَ اُولٰئِکَ هُمُ الْمُفْلِحونَ (88) | و فقط آنان رستگارند |
اَعَدَّ اللّهُ لَهُمْ جَنّاتٍ | خداوند برای آنان باغهایی را آماده کرده ؛ |
تَجْرى مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهارُ | که از زیر آنها، نهرها جاری است؛ |
خالِدینَ فیها | در حالی که در آنجا ماندگارند، |
ذٰلِکَ الْفَوْزُ الْعَظیمُ (89) | این همان کامیابی و رستگاری بزرگ است . |
تعبیر این آیات در استخاره با قرآن
بد است :
- مبادا از زیادی اموال و فرزندان بدکاران، تعجّب کنی؛ خداوند فقط میخواهد که با آنها در دنیا، مجازاتشان کند و جانهایشان، در حال کفر، گرفته شود ولی کسانی که با ایمان هستند و با مال و جانشان در راه خدا تلاش میکنند؛ همه نیکی ها برای آنان است، خداوند برای آنان باغهایی را آماده کرده که از زیر آنها، نهرها جاری است؛ در آنجا ماندگارند، این همان کامیابی و رستگاری بزرگ است .