این مقاله، سوره بقره آیات 246 تا 248 قرآن کریم را با ترجمه فارسی بررسی میکند. این آیات، با ماجرای بزرگان بنیاسرائیل پس از موسیٰ و ترس از جهاد در راه حق میان مردم این قوم،و به موضوع پادشاهی و جنگ در راه خداوند پرداخته است.
| اَلَمْ تَرَ اِلَى الْمَلَإِ مِنْ بَنى اِسْرائیلَ مِنْ بَعْدِ موسیٰ | آیا به سرگذشت بزرگان بنیاسرائیل پس از موسیٰ، توجّه کردی؟ |
| اِذْ قالوا لِنَبِىٍّ لَهُمُ | آنگاه که به پیامبر خود گفتند: |
| ابْعَثْ لَنا مَلِکًا نُقاتِلْ فى سَبیلِ اللّهِ | «برای ما پادشاهی قرار بده تا در راه خدا پیکار کنیم» |
| قالَ هَلْ عَسَیْتُمْ | پیامبرشان گفت: «آیا احتمال میدهید، |
| اِنْ کُتِبَ عَلَیْکُمُ الْقِتالُ اَلّا تُقاتِلوا | که اگر جنگیدن بر شما واجب شد، سرپیچی کنید و نجنگید؟» |
| قالوا وَ ما لَنا اَلّا نُقاتِلَ فى سَبیلِ اللّهِ | آنها گفتند: «چرا در راه خدا نجنگیم؟ |
| وَ قَدْ اُخْرِجْنا مِنْ دِیارِنا وَ اَبْنائِنا | در حالی که از وطن و نزد فرزندان خود اخراج شدهایم!» |
| فَلَمّا کُتِبَ عَلَیْهِمُ الْقِتالُ | امّا هنگامیکه جنگ بر آنان مقرّر شد، |
| تَوَلَّوْا اِلّا قَلیلًا مِنْهُمْ | همه به جنگ پشت کردند، جز گروه اندکی از آنان ؛ |
| وَ اللّهُ عَلیمٌ بِالظّالِمینَ (246) | و خدا به ستمکاران داناست (246) |
| وَ قالَ لَهُمْ نَبیُّهُمْ | پیامبرشان به آنان گفت: |
| اِنَّ اللّهَ قَدْ بَعَثَ لَکُمْ طالوتَ مَلِکًا | «همانا خدا برای شما “طالوت” را به پادشاهی برگزید» |
| قالوا اَنّیٰ یَکونُ لَهُ الْمُلْکُ عَلَیْنا | بنی اسرائیل گفتند: «چگونه او بر ما حاکمیّت داشته باشد ! |
| وَ نَحْنُ اَحَقُّ بِالْمُلْکِ مِنْهُ | با آنکه ما به حکومت از او سزاوارتریم؛ |
| وَ لَمْ یُؤْتَ سَعَهً مِنَ الْمالِ | و به او مال زیادی داده نشده؟» |
| قالَ اِنَّ اللّهَ اصْطَفاهُ عَلَیْکُمْ | پیامبر گفت: «قطعاً خدا او را برگزیده و بر شما برتری داده ؛ |
| وَ زادَهو بَسْطَهً فِى الْعِلْمِ وَ الْجِسْمِ | و در دانش و نیروی جسمی بر او افزوده است؛ |
| وَ اللّهُ یُؤْتى مُلْکَهو مَنْ یَشاءُ | و خدا پادشاهی و حکومت را به هر که میخواهد میدهد؛ |
| وَ اللّهُ واسِعٌ عَلیمٌ (247) | و خداوند راه گشایی، داناست» (247) |
| وَ قالَ لَهُمْ نَبیُّهُمْ | و پیامبرشان به آنان گفت: |
| اِنَّ آیَهَ مُلْکِهِ اَنْ یَأْتِیَکُمُ التّابوتُ | «همانا نشانهی حکومت او اینکه، آن صندوق[i] را برایتان میآورد ؛ |
| فیهِ سَکینَهٌ مِنْ رَبِّکُمْ | که در آن آرامشِ خاطری، الهی است ؛ |
| وَ بَقِیَّهٌ مِمّا تَرَکَ آلُ موسیٰ وَ آلُ هارونَ | و بازماندهای از آنچه خاندان «موسیٰ و هارون» بر جا نهادند؛ |
| تَحْمِلُهُ الْمَلائِکَهُ | در حالی که فرشتگان آن را حمل میکنند؛ |
| اِنَّ فى ذٰلِکَ لَآیَهً لَکُمْ اِنْ کُنْتُمْ مُؤْمِنینَ (248) | قطعاً در این ماجرا برای شما نشانهای است، اگر مؤمنید». (248) |
[i] این همان صندوقی است که مادر موسی، به فرمان الهی، نوزادش را در آن گذاشت، و از ترس مأموران فرعون، موسی را در رود انداخت و آب او را به قصر فرعون رسانید. شرح آن در سوره قصص آمده است.
خوب است به شرطی که: