در این مقاله، به بررسی سوره نساء آیات 60 تا 70 خواهیم پرداخت. این بخش از سوره نساء، راهکارها و رفتارهای مناسب در برابر منافقان برای مومنان توضیح داده می شود. در این آیات، خداوند برخی از رفتارهای منافقین را مورد بررسی قرار میدهد، از جمله روی گرداندن از دعوت به پیروی از آنچه خداوند نازل کرده و اوامر پیامبران. همچنین، خداوند به مومنین توصیه میکند که با این افراد به شیوهای خردمندانه برخورد کنند.
در آخر، خداوند وعده میدهد که کسانی که او و پیامبرش را اطاعت میکنند، به جمع افرادی بزرگ خواهند پیوست که خداوند به آنها نعمت داده است، کسانی مثل پیامبران ،راستگویان و درستکاران. در ادامه این مقاله، به ترجمه این آیات خواهیم پرداخت.
اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذینَ یَزْعُمونَ | آیا ندیدهای کسانی را که گمان میکنند |
اَنَّهُمْ آمَنوا بِما اُنْزِلَ اِلَیْکَ | ایمان آوردهاند به آنچه به سوی تو نازل شده، |
وَ ما اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِکَ | و آنچه پیش از تو نازل شده ؟ |
یُریدونَ اَنْ یَتَحاکَموا اِلَى الطّاغوتِ | میخواهند که نزد طاغوت و شیطانصفتان، دادرسی کنند |
وَ قَدْ اُمِروا اَنْ یَکْفُروا بِهى | و حال آنکه امر شدهاند که به آنها کفر ورزند و رجوع نکنند |
وَ یُریدُ الشَّیْطانُ اَنْ یُضِلَّهُمْ ضَلالًابَعیدًا (60) | و شیطان میخواهد که آنها را کاملاً گمراه کند |
وَ اِذا قیلَ لَهُمْ | و هنگامیکه به آنان گفته شود: |
تَعالَوْا اِلیٰ ما اَنْزَلَ اللّهُ وَ اِلَى الرَّسولِ | «به سوی آنچه خدا نازل کرده و به سوی پیامبر، بیایید» |
رَاَیْتَ الْمُنافِقینَ یَصُدّونَ عَنْکَ صُدودًا (61) | منافقان را میبینی که کاملاً از تو رو میگردانند. |
فَکَیْفَ اِذا اَصابَتْهُمْ مُصیبَهٌ | چگونه است حال آنان، هنگامیکه مصیبتی به آنان برسد، |
بِما قَدَّمَتْ اَیْدیهِمْ | -به خاطر کارهای بدی که انجام دادهاند و پیش فرستادند – |
ثُمَّ جائوکَ یَحْلِفونَ بِاللّهِ | آنگاه نزد تو میآیند، در حالی که به خدا قسم میخورند |
اِنْ اَرَدْنا اِلّا اِحْسانًا وَ تَوْفیقًا (62) | که جز نیکی کردن و اصلاحگری، قصدی نداشتیم |
اُولٰئِکَ الَّذینَ یَعْلَمُ اللّهُ ما فى قُلوبِهِمْ | آنان هستند که خدا آنچه در دلهایشان است را میداند |
فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَ عِظْهُمْ | بنابراین از خطاهای آنان صرف نظر نما و نصیحتشان کن |
وَ قُلْ لَهُمْ فى اَنْفُسِهِمْ قَوْلًا بَلیغًا (63) | و به آنان در تنهایی، سخنی رسا بگو تا اثرکند |
وَ ما اَرْسَلْنا مِنْ رَسولٍ اِلّا لِیُطاعَ بِاِذْنِ اللّهِ | و ما پیامبری نفرستادیم، مگر آنکه به اجازه خدا از او فرمان برند، |
وَ لَوْ اَنَّهُمْ اِذْ ظَلَموا اَنْفُسَهُمْ جائوکَ | و هنگامی که آنان به خود ستم کردند، اگر نزد تو بیایند |
فَاسْتَغْفَروا اللّهَ وَ اسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسولُ | و از خدا آمرزش بخواهند و پیامبر هم برایشان آمرزش بخواهد، |
لَوَجَدُوا اللّهَ تَوّابًا رَحیمًا (64) | قطعاً خدا را توبهپذیر و مهربان مییابند |
فَلا وَ رَبِّکَ لایُؤْمِنونَ | ولی نه، سوگند به خدای تو، که آنان ایمان نمیآورند |
حَتّیٰ یُحَکِّموکَ فى ما شَجَرَ بَیْنَهُمْ | مگر آنکه تو را در آنچه اختلاف دارند، به داوری بگیرند |
ثُمَّ لایَجِدوا فىاَنْفُسِهِمْ حَرَجًا مِمّاقَضَیْتَ | در عین حال، از آنچه حکم کردهای، در وجودشان ناراحتی نیابند |
وَ یُسَلِّموا تَسْلیمًا (65) | و کاملاً تسلیم باشند |
وَ لَوْ اَنّا کَتَبْنا عَلَیْهِمْ اَنِ اقْتُلوا اَنْفُسَکُمْ | اگر برای آنان معیّن میکردیم که آماده جان دادن باشید، |
اَوِ اخْرُجوا مِنْ دِیارِکُمْ | یا از وطن خود خارج شوید، |
ما فَعَلوهُ اِلّا قَلیلٌ مِنْهُمْ | جز اندکی از ایشان آن فرمان را اجرا نمیکردند |
وَ لَوْ اَنَّهُمْ فَعَلوا ما یوعَظونَ بِهى | و اگر آنان به آنچه نصیحت شدند، عمل کنند، |
لَکانَ خَیْرًا لَهُمْ وَ اَشَدَّ تَثْبیتًا (66) | برایشان بهتر و در تثبیت ایمانشان مؤثّرتر است |
وَ اِذًا لَآتَیْناهُمْ مِنْ لَدُنّا اَجْرًا عَظیمًا (67) | آنگاه یقیناً از نزد خویش به آنان پاداشی بزرگ میدادیم |
وَ لَهَدَیْناهُمْ صِراطًا مُسْتَقیمًا (68) | و قطعاً به راهی درست و استوار، هدایتشان میکردیم |
وَ مَنْ یُطِعِ اللّهَ وَ الرَّسولَ | کسانی که از خدا و پیامبر اطاعت کنند، |
فَاُولٰئِکَ مَعَ الَّذینَ اَنْعَمَ اللّهُ عَلَیْهِمْ | آنان با کسانی هستند که خدا به آنها نعمت داده که عبارتند از: |
مِنَ النَّبِیّینَ وَ الصِّدّیقینَ | پیامبران ، افراد بسیار راستگو و درستکار، |
وَ الشُّهَداءِ وَ الصّالِحینَ | شهیدان و شایستگان. |
وَ حَسُنَ اُولٰئِکَ رَفیقًا (69) | و ایشان چه همنشینهای خوبی هستند |
ذٰلِکَ الْفَضْلُ مِنَ اللّهِ | این فضلی از خداست |
وَ کَفیٰ بِاللّهِ عَلیمًا (70) | و آگاهی او برای شما کافی است. |
تعبیر این آیات در استخاره با قرآن
بد است، توجه داشته باشد:
- کسانی که میخواهند نزد طاغوت و شیطانصفتان، دادرسی کنند، کاملاً گمراهند